Священник Елисей – в миру Елдос Кукеев – известен тем, что участвовал в переводе на казахский язык текстов Священного писания, сообщает Zakon.kz.
На него была возложена самая основная часть работы – приведение казахских текстов в каноническое соответствие Священному писанию. Отец Елисей справился с этой задачей блестяще. Таким образом состоялся первый в истории перевод Библии, который осуществила команда носителей казахского языка под эгидой Православной церкви. Но также священник Елисей успешно преподает казахский язык всем желающим.
Почти восемь лет ведёт он курсы для желающих изучать казахский язык. Сначала вел уроки при храме Христа Спасителя, где работает воскресная школа. Класс казахского языка был открыт по воскресеньям. Насчитывалось до пятидесяти человек, желающих учить казахский язык. Это были прихожане храма, а также их родственники, друзья и знакомые. И все больше алматинцев узнавало о курсах. Люди приходили, приезжали на занятия из разных уголков города.
По словам священника Елисея, со временем количество учеников уменьшилось. Кому-то было сложно добираться через пробки, другие, возможно, ленились заниматься.
В классе казахского языка было определенное расписание – занятия шли в течение года, летом учеников отпускали на каникулы. Уроки проходили раз в неделю, иногда – дважды. Очные занятия продолжались на протяжении пяти лет. Постепенно отец Елисей пришел к пониманию того, что гораздо удобнее вести онлайн-часы казахского языка, благо техника развивалась. И он принял решение открыть WhatsApp-группу, а также продублировать уроки в Телеграм-канале. Онлайн-ресурс работает с 2019 года.
"Изучение казахского языка очень важно для нашего общества. Мы живем в Казахстане, и ни для кого не будет лишним знать казахский язык. Выбрав WhatsApp для общения со своей аудиторией, я убедился в удобстве этого способа: отправляю сначала письменный учебный материал подписчикам, потом аудио-топики с разъяснениями. Ученики слышат слова, выражения, правильное произношение звуков. Мы останавливаемся на окончаниях слов, я поясняю, почему возникают те или иные окончания", – говорит отец Елисей.
Методика изучения казахского языка в WhatsApp-группе священника простая. Учитель отказался от школьного принципа ведения урока, когда упор делается на грамматику, отдав предпочтение разговорному языку.
"Я предлагаю обычные слова и предложения, которые используются в повседневной жизни, начиная с утреннего пробуждения. Мы завтракаем, беседуем с домашними, потом идём на работу. Звучат обычные бытовые слова, выражения: "Сегодня дождливая погода. На улице прохладно. Завтра синоптики обещают солнечную погоду. Вчера было тепло". Это практический казахский язык. "Я сяду на автобус, поеду на работу", и так далее. Все темы обычные, повседневные. Даю своим ученикам небольшие тексты, рассказы, сказки. Сначала читаем на казахском языке, потом я даю пояснения — с переводом на русский язык. Также отправляю подписчикам поговорки, пословицы, популярные песни", – объясняет методику священник.
Весь материал своего WhatsApp-ресурса учитель казахского дублирует в Telegram-канале. Уроки казахского языка в Telegram могут посещать до 9300 человек. И почти тысяча в ватсапе. Таким образом, около десяти с половиной тысяч учащихся посещают уроки казахского языка со священником Елисеем. Заниматься каждый может в удобное для себя время.
"Помимо учебного материала, я даю своим ученикам мотивационные слова, крылатые выражения: "Мы за мир! За взаимопонимание, за солидарность, знание и развитие!" – отмечает преподаватель.
Елдос Кукеев старается делать так, чтобы людям было интересно, чтобы они стремились быть активными в изучении казахского языка, и не бросали, активно продолжали обучение.
Посещают курсы священника в основном русскоговорящие взрослые и юные учащиеся. Но вместе с притоком учеников есть и определенный отток. Замечая это, Елдос Кукеев огорчается:
"Мне внутренне неприятно, когда люди покидают группу. Испытываю какое-то чувство потери и скорби. Я спрашиваю, почему человек ушел, чтобы понимать причины. У кого-то дефицит времени, кто-то, возможно, ленится. Некоторые и вовсе не отвечают мне. Но те, кто ушел, благодарят за труды. Тем не менее, мне скорбно и больно, когда ученики покидают наш класс. Ведь я вкладываю частичку себя в каждого".
Переводчик и учитель, священник Елисей неутомим в своих занятиях. Известно, что покровителем переводчиков считается святой Иероним Стридонский, живший в IV веке. Он первым перевел Библию на латинский язык, так появилась "Вульгата". Этот базовый перевод утвердил Тридентский собор.
В 2017 году на 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН участники единогласно приняли Резолюцию, которая признаёт исключительную роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию. В равной степени этому способствуют не только переводчики, но и преподаватели различных языков – они также возводят мосты между народами.
Галина Галкина, АПН